Що Яценюк насправді сказав українською про invasion в Україну і Німеччину – оригінал інтерв’ю (Відео)

Яценюк на німецькому телеканаліТе, що викликало таку бурхливу реакцію росіян на слова прем’єра України в ефірі німецького телеканалу, схоже, було спричинено лише нюансом значення слів, який був втрачений при перекладі.

Даючи інтерв’ю українською мовою, Яценюк вжив англійське слово, яке в німецькій при перекладі дублювали словом, що означає, в тому числі, “введення військ”.

Німецький суспільно-правовий канал ARD 10 січня опублікував повну версію інтерв’ю з прем’єр-міністром України Арсенієм Яценюком без синхронного перекладу на німецьку мову. Її тривалість становить більше 14 хвилин, у той час як скорочена версія, що вийшла в ефір 7 січня, тривала трохи більше 6 хвилин і викликала хвилю критики з боку російської сторони, передає Deutsche Welle.

Читайте також. Оригінал інтерв’ю Яценюка про вторгнення СРСР в Україну і Німеччину, яке обростає скандалом (Відео)

В опублікованому тепер запису чути слова українського прем’єр-міністра, які у випущеному в ефір варіанті були заглушені німецьким перекладом: “Російська військова агресія проти України – це посягання на світовий порядок, і це посягання на європейську безпеку. Ми добре з вами пам’ятаємо радянську invasion як в Україну, так і в тому числі – в Німеччину. Цього треба уникнути. І нікому не дозволено переписувати результати Другої світової війни, що намагається зробити президент Росії пан Путін”.

При цьому в німецькому перекладі замість англійського слова "invasion" було використано "Anmarsch", яке можна перекласти як "введення (військ)", "просування" або "наближення". Раніше прес-служба прем'єра України спростувала інтерпретацію цього пасажу деякими російськими політиками.

"Арсеній Яценюк мав на увазі поділ Німеччини Радянським Союзом після Другої світової війни", - сказала його прес-секретар Ольга Лаппо.

Читайте також. Чого не зрозуміли у Росії: прес-служба розтлумачила слова Яценюка у Німеччині

У Росії почали вважати, що український прем'єр говорить в інтерв'ю про "вторгнення СРСР в Німеччину і Україну". Зокрема, з критикою на адресу Яценюка виступили голова комітету Держдуми з міжнародних справ Олексій Пушков і голова комітету у міжнародних справах Ради Федерації Костянтин Косачов. МЗС РФ направило в ФРН ноту з проханням висловити офіційну позицію Берліна з приводу слів українського прем'єра. У зв'язку з цією ситуацією, в офіційному коментарі речника українського МЗС євген Перебийніс зазначалося, що прем'єр-міністр України в інтерв'ю німецькому ARD говорив про те, що нинішня Росія вважає нормальним явищем фізичну та ідеологічну окупацію чужих територій. Він висловив здивування тим фактом, що МЗС РФ вирішило звернутися із запитом за коментарем щодо інтерв'ю Яценюка до МЗС Німеччини.